مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های خارجی

برای ورود به کانال تلگرام وی پی ان خود را روشن کرده و یا در تلگرام به آی دی @lyricxo بپیوندید.

BLACKBEAR & XXXTENTACION Demons Lyrics

BLACKBEAR & XXXTENTACION Demons Lyrics

[Intro]:
I just saw God
I just saw God
Outside the liquor store
He told me I was lost
Lost

[Verse]
Where were you again?
Somewhere with a friend
While I was in my head
I'm lost again, again
She turned around and said
That I was like the rest
That I don't understand the way it is, to hurt

[Chorus]:
I might have to cancel forever
I might have to cancel forever
I might have to cancel forever

[Bridge]
I just saw God
I just saw God
Outside the liquor store
He told me I was lost
Lost

[Verse]

Where were you again?
Somewhere with a friend
While I was in my head
I'm lost again, again
She turned around and said
That I was like the rest
That I don't understand the way it is, to hurt

[Chorus]:
I might have to cancel forever
I might have to cancel forever
I might have to cancel forever

ترجمه آهنگstained از SelenaGomez

ترجمه آهنگstained از  SelenaGomez

درخواستی محمدرضا

 

You were the one, the one that I could run to

تو تنها کسی بودی، تو تنها کسی بودی که می تونستم به سمتش برم

 

You were the one, the one that I would beg for, no

تو تنها کسی بودی، تو تنها کسی بودی که حاضرم به خاطرش التماس کنم

 

And you were the one that made me believe that I could be better

تو تنها کسی بودی که کاری کرد که باور کنم میتونم بهتر باشم

 

Yeah, you were the one, the one that I would run to

اره تو تنها کسی بودی که می تونستم به سمتش برم

 

شروع کورس

 

Now I'm stained by you

الان من از تو دل چرکین شدم

 

Like a coffee ring upon this table

مثل این لکه قهوه ی روی میز

 

(از ring استفاده کرده که گرد بودن لکه رو نشون بده)

 

I'm unstable, I'm stained by you

من ناپایدارم، من از تو دل چرکین شدم

 

(unstable یعنی کسی که کنترل روی اعصاب و رفتارش نداره)

 

Like a goddamn soldier that just can't forget the battle

مثل یک سربازی که نمی تونه جنگ رو فراموش کنه

 

(دل چرکین شدن رو به لکه ی قهوه و خاطرات جنگ تشبیه

کرده که به این راحتی ها نمیشه پاکش کرد و از بین برد)

 

I am stained by you

من از تو دل چرکین شدم

 

Like a coffee ring upon this table

مثل این لکه قهوه ی روی میز

 

I'm unstable, I'm stained by you

من ناپایدارم، من از تو دل چرکین شدم

 

پایان کورس

 

You had a way of making me feel special

طوری رفتار میکنی که حس خاص بودن بکنم

 

Then take it away and say I wasn't special

بعدش خرابش میکنی و میگی من خاص نیستم

 

And now it's messed up

و الان همه چی خراب شده

 

That bad kind of love is the only thing that makes me better

و این عشق به این بدی (تنفر) تنها چیزی که باعث میشه حس بهتری داشته باشم

 

You had your way , I'm trying to pull myself together

تو کار خودت رو میکنی و منم باید راه خودم رو برم

 

(had your way یعنی فقط به خود توجه کردن، دنباله خواسته های خود رفتن

pull oneself together یعنی خود را بازیابی کردن معمولا پس از یک دوره ناراحتی)

 

تکرار کورس

 

It should be easy to let you go

باید خیلی راحت باشه که بذارم (از ذهنم) بیرون بری

 

But I love you and I hate that you know

اما دوست دارم و متنفرم از اینکه اینو میدونی

 

It should be easy to let you go

باید خیلی راحت باشه که بذارم (از ذهنم) بیرون بری

 

But I love you and I hate that you know

اما دوست دارم و متنفرم از اینکه اینو میدونی

 

تکرار کورس

 

ترجمه آهنگ break free از Ariana Grande Ft. Zedd

ترجمه آهنگ  break free از Ariana Grande Ft. Zedd

 

درخواستی Urnina

If you want it, take it

اگه میخوایش باید به دستش بیاری

I should've said it before

باید اینو قبلا می گفتم

Tried to hide it, fake it

سعی میکردم که مخفیش کنم، جعلش بکنم

I can't pretend anymore

اما دیگه نمیتونم وانمود به چیزی بکنم

I only want to die alive

فقط میخوام که سرپا بمیرم

Never by hands of a broken heart

نه با دستان یک قلب شکسته

I don't wanna hear you lie tonight

نمیخوام امشب از تو دروغ بشنوم

Now that I've become who I really am

الان من تبدیل به کسی شدم که واقعا هستم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

(Break Free یعنی آزاد کردن خود از چیزهایی که مانع تو می شوند)

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

You were better, deeper

تو بهتر و متفکرتر بودی

I was under a spell

من طلسم شده بودم

Like a deadly fear I am, babe

مثل یه مرده ای هستم که میترسه

On the highway to hell

وقتی که در راه ورود به جهنمه

I only want to die alive

فقط میخوام که سرپا بمیرم

Never by hands of a broken heart

نه با دستان یک قلب شکسته

I don't wanna hear you lie tonight

نمیخوام امشب از تو دروغ بشنوم

Now that I've become who I really am

الان من تبدیل به کسی شدم که واقعا هستم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

You were better, deeper

تو بهتر و متفکرتر بودی

I was under a spell

من طلسم شده بودم

Like a deadly fear I am, babe

مثل یه مرده ای هستم که میترسه

On the highway to hell

وقتی که در راه ورود به جهنمه

I only want to die alive

فقط میخوام که سرپا بمیرم

Never by hands of a broken heart

نه با دستان یک قلب شکسته

I don't wanna hear you lie tonight

نمیخوام امشب از تو دروغ بشنوم

Now that I've become who I really am

الان من تبدیل به کسی شدم که واقعا هستم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

No more, baby ooh

دیگه نمیتونم عزیزم

The thought on your body

فکر و خیالی که توی وجودته

It came alive

زنده شده

It was lethal, it was fetal

مهیب و خوفناک شده

In my dreams it felt so right

توی رویاهام احساسی خوبی دارم

But I woke up every day, ooh baby

اما عزیزم من هر روز بیدار میشم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

This is the part when I say I don't want ya

این قسمت ماست وقتی که میگم تورو نمیخوام

I'm stronger than I've been before

من قوی ترم از کسی که قبلا بودم

This is the part when I break free

این قسمت ماست وقتی که رها می شوم

Cause I can't resist it no more

چون دیگه نمیتونم دووم بیارم

 

 

 

ترجمه آهنگ Look What You Made Me Do از Taylor swift

ترجمه آهنگ Look What You Made Me Do از Taylor swift

 

I don't like your little games

از این بازی های پیش پا افتادت خوشم نمیاد

 

Don't like your tilted stage

از این صحنه نمایش کج و  نا مناسب تو خوشم نمیاد

 

{آهنگ اشاره واضحی به کانیه وست و کتی پری داره که همه میدونن تیلور با این دو نفر مشکل داره، دعوای تیلور با کانیه از اونجا شروع شد که هنگام جایزه گرفتن تیلور، کانیه وست گفت که جایزه حق بیانسه بوده، چند وقت بعد هم تیلور سر قضیه اینکه بعضی از رقاص هاش به گروه کتی پیوسته بودند ناراحت شد، تو این چند ساله چندین آهنگ در مورد همدیگه خوندن مثل اهنگ famous از کانیه وست، آهنگ Bad blood از تیلور و آهنگ

Swish swishاز کتی پری، منظورش از صفحه نمایش کج کنسرت های کانیه وست و کتی پری هست که سال گذشته بر روی یک استیج کج، لغزان و معلق اجرا کردند}

 

 

The role you made me play of the fool

کاری کردی نقشی رو بازی کنم که مثل احمقا باشم

 

No I don't like you , I don't like your perfect crime

نه ازت خوشم نمیاد، از این خلاف های بی نقصت خوشم نمیاد

 

How you laugh when you lie

از اینکه دروغ میگی و میخندی

 

You said the gun was mine

گفتی که تفنگ مال من بود

 

{این یه اصطلاح هست (یعنی تو گفتی مقصر من بودم

یا تو گفتی که من اول این دعوا شروع کردم}

 

Isn't cool, no, I don't like you

خیلی جالب نیست، نه من ازت خوشم نمیاد

 

But I got smarter , I got harder in the nick of time

اما باهوش تر شدم، به مرور زمان قوی تر شدم

 

{بعد از اینکه اهنگ famous بیرون اومد کیم کارداشیان همسر کانیه وست ویدئوی رو منتشر کرد که نشون میداد که کانیه از از تیلور اجازه گرفته و این اهنگ رو ساخته تیلور در واکنش به این ویدئو گفته گول خورده و کانیه شعر دیگه ای رو برای من خوندهو هرگز نگفت قراره با همچین لفظ بدی من رو خطاب کنه، تیلور الان با تجربه تر شده}

 

Honey, I rose up from the dead, I do it all the time

عزیزم، من از مرگ برگشتم، همیشه همین کارو کردم

 

(rose up from dead اشاره به پرنده افسانه ای ققنوس داره

که از خاکستر خودش یک پرنده جوان متولد میشه)

 

I've got a list of names and yours is in red, underlined

من یه لیستی از اسامی دارم و زیر اسم تو رو با خط قرمز مشخص کردم

 

I check it once, then I check it twice

یک بار چکش میکنم، دو بار چکش میکنم

 

{یه اصلاحه یعنی همیشه اسم تو رو با خودم مرور میکنم تا

هرگز فراموش نکنم تو کی بودی و با من چی کار کردی}

 

شروع کورس

Ooh, look what you made me do, look what you made me do

ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

 

Look what you just made me do, look what you just made me

ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

 

Ooh, look what you made me do, look what you made me do

ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

 

Look what you just made me do, look what you just made me

ببین مجبورم کردی چکار کنم، ببین مجبورم کردی چکار کنم

پایان کورس

 

I don't like your kingdom keys

از کلید های پادشاهی تو خوشم نمیاد

 

They once belonged to me

اونها متعلق به من بوده اند

 

(یه اصطلاح هست یعنی اینکه جایگاهی که الان در اختیار داری زمانی متعلق

به من بوده،احتمالا منظور از شهرت کتی پری در این زمان نسبت به تیلور است)

 

You asked me for a place to sleep

تو ازم یه جایی برای خوابیدن میخواستی

 

Locked me out and threw a feast, what?

ولی من رو بیرون گذاشتی و مهمونی گرفتی، چی ؟

 

{این هم یه اصطاح هست مفهومش میشه تو به من خیانت کردی یا نمک

نشناس بودی،منظورش از جای خواب کسی هست که نیاز به کمک داشته

بیرون گذاشتن و جشن گرفتن هم اشاره به اینکه داره که وقتی که اواضاع

خوب شده کلا فراموش کرده که قبلا چه کسی کمکش کرده}

 

The world moves on, another day, another drama, drama

دنیا میگذره ، یه روز دیگه، یه داستان دیگه

 

But not for me, not for me, all I think about is karma

اما نه برای من، نه برای من، من تنها به سرنوشت فکر میکنم

 

And then the world moves on, but one thing's for sure

و همینطور که دنیا میگذره، یه چیزی رو مطمئنم

 

Maybe I got mine, but you'll all get yours

شاید من به چیزی که میخوام برسم، ولی شما نتیجه کارهاتون رو میبینید

 

{got mine یعنی به جایی برسی که دیگه نیازی به کسی نداشته باشی

you'll all get yours در واقع یه جمله ی کنایه ای هست وقتی کسی

کار اشتباهی انجام میده و شما میخواین بهش یاداوری کنید که نتیجه این

کارهاش رو میبینه از این جمله استفاده میشه، در واقع این جمله جورایی

مترادف world moves on هست یعنی دنیا گرده و نوبت تو هم میرسه}

 

But I got smarter , I got harder in the nick of time

اما باهوش تر شدم، به مرور زمان قوی تر شدم

 

Honey, I rose up from the dead, I do it all the time

عزیزم، من از مرگ برگشتم ، همیشه همین کارو کردم

 

I've got a list of names and yours is in red, underlined

من یه لیستی از اسامی دارم و زیر اسم تو رو با خط قرمز مشخص کردم

 

I check it once, then I check it twice

یک بار چکش میکنم، دو بار چکش میکنم

 

تکرار کورس

 

I don't trust nobody and nobody trusts me

من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

 

I'll be the actress starring in your bad dreams

من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

  

I don't trust nobody and nobody trusts me

من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

 

I'll be the actress starring in your bad dreams

من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

 

I don't trust nobody and nobody trusts me

من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

 

I'll be the actress starring in your bad dreams

من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

 

I don't trust nobody and nobody trusts me

من به هیچکس اعتماد ندارم، کسی هم به من اعتماد نداره

 

I'll be the actress starring in your bad dreams

من بازیگری خواهم شد که توی کابوس هات نقش آفرینی میکنه

 

تکرار کورس

 

I'm sorry , the old Taylor can't come to the phone right now

متاسفم، تیلور قبلی دیگه الان نمی تونه تلفن رو جواب بده

 

Why? Oh, cause she's dead

چرا؟ اوه چون اون مرده

 

(این اصطلاح رو توی زبان فارسی هم داریم، مثلا میگن "اون آدم قبلی مرد من الان تغییر کردم" تیلور اشاره به همون تماس تلفنی داره، که در اون کانیه وست ادعا میکرد تیلور بهش اجازه ساخت آهنگ famous رو داده، تیلور میگه این بار دیگه گول نمیخوره و هرگز جواب اونها رو نخواهد داد)

 

تکرار کورس

 

 

ترجمه آهنگ Shape of you از Ed Sheeran

ترجمه آهنگ Shape of you از Ed Sheeran

درخواستی Paniz

The club isn't the best place to find a lover

کلاب بهترین جا برای پیدا کردن یکی که عاشقش شی نیست

 

So the bar is where I go

پس بار جاییه که من میرم

 

 

Me and my friends at the table doing shots

من و دوستام جلو میز نشستیم و داریم نوشیدنی میخوریم

 

 

Drinking faster and then we talk slow

سریع میخوریم و آهسته تر حرف میزنیم

 

 

Come over and start up a conversation with just me

میاد و شروع میکنه به حرف زدن، فقط با من

 

 

And trust me I'll give it a chance now

بهم اعتماد کن میخوام بهش یه شانس بدم

 

 

Take my hand, stop

دستامو میگیره میگم صبر کن

 

 

Put Van The Man on the jukebox

آهنگ مردی رو به اسم ون د من، با دستگاه جوکباکس میذاره (دستگاهیه که پول میندازش داخلش و یه آهنگ انتخاب میکنن و باهاش میرقصن ) 

(ون د من خواننده بریتانیایی هست که به اسم ون موریسنز هم شناخته میشه)

And then we start to dance

و بعدش شروع میکنیم به رقصیدن

 

 

And now I'm singing like
و من اینجوری شروع میکنم به اینجوری خوندن

 

 

Girl, you know I want your love

دختر تو که میدونی من عشقتو میخوام

 

 

Your love was handmade for somebody like me

 اصلا عشق واسه کسی مثل من ساخته شده

 

 

Come on now, follow my lead

حالا دنبالم بیا و حرفمو گوش کن

 

 

I may be crazy, don't mind me

ممکنه دیوونه به نظر بیام ولی اهمیت نده

 

(don't mind sb یعنی به کسی توجه نکردن، و به کسی کاری نداشتن

 

به عنوان مثال میگن تو به من کاری نداشته باش و به فکر خودت باش)

 

Say, boy, let's not talk too much

میگه پسر بیا زیاد حرف نزنیم

 

 

Grab on my waist and put that body on me

کمرمو میگیره و بدنشو میچسبونه بهم

 

 

Come on now, follow my lead

زود باش ، حرفامو انجام بده ( منظورش عشق بازیه)

 

 

Come, come on now, follow my lead

زود باش هر کاری میگم انجام بده

I'm in love with the shape of you

من عاشق شکل بدنتم

 

 

We push and pull like a magnet do

ما مثل آهن ربا هی جذب و دفع میشیم

 

 

Although my heart is falling too

فشارم داره میوفته (منظورش اینه که خیلی دارم عاشقت میشم  )

 

 

I'm in love with your body

عاشق بدنتم

 

 

And last night you were in my room

دیشب توی اتاقم بودی

 

 

And now my bedsheets smell like you

حالا ملافه ام بوی تو رو میده

 

 

Every day discovering something brand new

هر روز یه چیز جدید ازت کشف میکنم

 

 

I'm in love with your body

عاشق بدنتم

 

 

Oh I oh I oh I oh I

وای من وای من وای من


I'm in love with your body

عاشق بدنتم

 

 
(این قسمتاشم تکراریه )

 


One week in we let the story begin

 

یه هفتست که از شروع این داستان میگذره

 

 

We're going out on our first date

که اولین بار با هم رفتیم بیرون سرقرار

 

 

You and me are thrifty

من و تو صرفه جو هستیم (منظورش اینه که تو زمان صرفه جو هستن،بعضیا فک میکنن چون بعدش میرن خرید رو میگه ولی این نیس)

 

 

So go all you can eat

پس برو هر چی میخوای بخر و بخور

 

 

Fill up your bag and I fill up a plate

تو سبد رو پر کن و منم بشقاب رو پر میکنم

 

 

We talk for hours and hours about the sweet and the sour

ساعت ها درباره شیرینی و ترشی حرف میزنیم (منظورش همه چیزه :همون سیر تا پیاز )

 

 

And how your family is doing okay

و این که حال خانوادتون خوبه ؟

 

 

Leave and get in a taxi, then kiss in the backseat

از فروشگاه میریم بیرون که یه تاکسی بگیریم که پشت تاکسی همو ببوسیم

 

 

Tell the driver make the radio play

به راننده میگیم یه آهنگ بذار

And I'm singing like

و من شروع میکنم به خوندن

 

بقیه اش هم تکرار قسمت های بالاست فقط اونجا که میگه 

Come on be my baby come ob 

 

 

یعنی بیا عشقم باش



ترجمه fetish از Ft Gucci Mane) SelenaGomez)

ترجمه fetish از Ft Gucci Mane) SelenaGomez)

Take it or leave it
می خوای بخواه و نمی خواهی نخواه( همینه که هست)


Baby take it or leave it
عزیزم می خواهی بخواه و نمی خواهی نخواه، همینه که هست

But I know you won't leave it
اما میدونم تو ترکش نمیکنی!

'Cause I know that you need it
چون  میدونم که بهش احتیاج داری!

Look in the mirror
به آینه نگاه کن!


When I look in the mirror
وقتی به آینه نگاه میکنم

Baby I see it clearer
عزیزم من اینو واضح تر میبینم


Why you wanna be nearer
چرا میخوای نزدیک تر بشی

[Pre-Chorus: Selena Gomez]
I'm not surprised
من سورپرایز نشدم


I sympathize, ah
من همراهیت میکنم!

I can't deny Your appetite, ah
اشتیاقتو نمیتونم انگار کنم

[Chorus: Selena Gomez]
You got a fetish for my love
تو عشق منو طلسم کردی(برای عشق من طلسم گرفتی)

I push you out and you come right back
من تورو به جلو هل میدم و تو مستقیم به عقب برمیگردی


[Chorus: Selena Gomez]
You got a fetish for my love
تو عشقه منو نسبت به خودت طلسم کردی


I push you out and you come right back
به عقب هلت می دم اما دوباره میایی جلو


Don’t see a point in blaming you
هیچ عیببی تو خودت نبین که از خودت گله کنی(سرزنش کنی)

If I were you, I’d do me too
اگه منم جای تو بودم همین کارو می کردم

[Selena Gomez]
Reaching your limit
حد(محدودیت) هاتو بشکن

Say you’re reaching your limit
بگو از محدودیت هایی که داری رد میشی

Going over your limit
از محدویت هات رد شو

But I know you can’t quit it
می دونم نمی تونی کنارشون بذاری

Something about me
یه چیزی که درباره من هست اینه که

Got you hooked on my body
بدن من توسط قلاب تو اسیر شده

Take you over and under and twisted up like origami
تو مثله اریگامی خیلی پیچیده ای


[Pre-Chorus: Selena Gomez]
I'm not surprised
من سورپرایز نشدم
I sympathize, ah
من همراهیت میکنم!

I can't deny Your appetite, ah
اشتیاقتو نمیتونم انگار کنم



[Chorus: Selena Gomez]
You got a fetish for my love
I push you out and you come right back
Don't see a point in blaming you
If I were you, I'd do me too
You got a fetish for my love
I push you out and you come right back
Don't see a point in blaming you
If I were you, I'd do me too
You got a fetish for my love
 

[Verse 3: Gucci Mane]
It's Gucci!

The way you walk, the way you talk
طرز راه رفتن و حرف زدنت

I blame you 'cause it's all your fault
سرزنتش نمیکنم چون این گناه خودته(تقصیر خودته)

You're playin' hard, don't turn me off
تو داری خیلی سخت میگیری! حالمو بهم نمیزنی(slang)
You actin' hard, but I know you soft
سخت رفتار میکنی اما خیلی مهربونی

You my fetish, I'm so with it
تو طلسم منی من دوسش دارم
All these rumors bein' spreaded
همه این شایعه ها که پخش شدن رو

Might as well go 'head and whip it
نادیده بگیر!(اهمیت نده)

'Cause they sayin' we already did it
چون که اونا میگن پیش از این انجام دادیم

Call on Gucci if you ever need me
هر وقت بهم نیاز داشتی صدام بزن 
I'll be South Beach in the drop top gleamin'
من توی جنوب ساحل خواهم بود، تویه یه قطره کم نو

Water diamonds, Aquafina
 آب الماسی اکوفینا(یه مارک آب معدنیه)

Just need you in a blue bikini
همین الان تو رو تو لباس دو تیکه آبی میخوام


[Chorus: Selena Gomez]
You got a fetish for my love
I push you out and you come right back
Don't see a point in blaming you
If I were you, I'd do me too
You got a fetish for my love
I push you out and you come right back
Don't see a point in blaming you
If I were you, I'd do me too
You got a fetish for my love

 


ترجمه آهنگ stay young از mike perry (ft tessa)

ترجمه آهنگ stay young از mike perry (ft tessa)


Hey now, could we stop the world tonight?
هی الان! میتونستیم امشب جهانو متوقف کنیم؟

Just wanna lay down and feel your body close to mine
الان میخوام دراز بکشم و بدنتو نزدیکم احساس کنم

All I wanna hear you say is that we never gonna leave this place
همه چیزی میخوام بشنونم اینه که بگی هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنی

But if we ever fade away, I hope you know
اما اگه ما هیچ وقت از بین نریم! (احتمالا منظورش به هم زدنشونه!)امیدوارم بدونی!

[Chorus]
I'm feeling so high when we're together
من حس خیلی خوبی دارم وقتی باهمیم

Yeah, let's make it last forever
آره بیا کاری کنیم همیشه پیشمون بمونه!( باهم بودنو همیشگیش کنیم)

We'll stay young, stay young
ما جوون میمونیم!

We are the perfect lovers
ما عاشقای عالیی هستیم!

Don't care about the others
به دیگران اهمیت نده!

I wanna stay young, stay young with you
من میخوام جوان بمونم! (میخوام)با تو جوان بمونم

[Post-Chorus]
I wanna stay young
من میخوام جوان بمونم! 

I wanna stay young with you
میخوام!با تو جوان بمونم

[Verse 2]
Hey now, we are young and wild and free
هی الان! ما جوونو وحشی و آزادیم

I just wanna shake out all the love inside of me
من میخوام همه عشق درونمو بتکونم!

Underneath the golden sky we sit and watch the evening tide
زیر آسمان طلایی نشستیم و غروب آفتاب رو میبینیم!

I see the fire in your eyes and I gotta say
من اتیش رو تو چشات میبینم و باید بگم...

[Chorus]
I'm feeling so high when we're together
Yeah, let's make it last forever
We'll stay young, stay young
We are the perfect lovers
Don't care about the others
I wanna stay young, stay young with you

...
[Post-Chorus]
I wanna stay young
...

[Outro]
I'm feeling so high when we're together
Yeah, let's make it last forever
I wanna stay young, stay young with you

...

ترجمه آهنگ Despacito از Luis Fonsi

ترجمه آهنگ Despacito از Luis Fonsi

Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote

Yes, you know that it’s already been a while that I’ve been looking at you

آره، می دانی که مدتی است تو را نگاه می کنم ( زیر نظرت دارم )

( از همین اول چشم چرونی واقعا متاسفم  )

Tengo que bailar contigo hoy

I have to dance with you today

امروز باید با تو برقصم

( دیگه صبر و قرار نداره خواننده  )

Vi que tu mirada ya estaba llamándome

I saw that your look was already calling me

فهمیدم که نگاهت هم مرا می خواهد

( بله اینجاست که شاعر میگه در نظربازی ما بی خبران حیرانند )

Muéstrame el camino que yo voy (Oh)

Show me the way that I go (Oh)

راهی را که میروم به من نشان بده

Tú, tú eres el imán y yo soy el metal

You, you are the magnet and I am the metal

تو آهن ربایی و من فلز

( تشبیهش نابودم کرد )

Me voy acercando y voy armando el plan

I’m getting closer and I’m putting together the plan

به تو نزدیک می شوم و در همین حال نقشه ای سرهم می کنم

( آخ آخ داره میره مخ بزنه )

Solo con pensarlo se acelera el pulso
(Oh yeah)

Just by thinking it my pulse accelerates (Oh yeah)

فقط با فکر کردن به او نبضم سریعتر می زند ( تپش قلب می گیرم )

( تشخیص من افزایش برخی از هورمون ها هست  )

Ya, ya me está gustando más de lo normal

Already, I’m liking it more than usual

همین حالا هم از این کار بیش از حد معمول خوشم آمده

Todos mis sentidos van pidiendo más

All my senses are asking for more

تمام حواسم بیشتر می خواهند

Esto hay que tomarlo sin ningún apuro

This one must take it without any trouble

این یکی باید بدون هیچ دردسری انجام شود

( حرفی برای گفتن ندارم  )

Despacito

Nice and slow

آروم آروم

Quiero respirar tu cuello despacito

I want to breathe your neck extra slowly

می خواهم کنار گردنت به آرامی نفس بکشم

( چشمم روشن! )

Deja que te diga cosas al oído

Let me tell you things in your ear

اجازه بده چیزهایی در گوشت بگویم

( قلقلکم میاد  )

Para que te acuerdes si no estás conmigo

So that you remember if you’re not with me

که اگر با من نبودی به یاد داشته باشی ( یادم باشی )

Despacito

Nice and slow

آروم آروم

Quiero desnudarte a besos despacito

I want to undress by extra slow kisses

می خواهم با بوسه های آرامم لباس هایت را دربیاورم

( من دارم چیو ترجمه می کنم؟  )

Firmo en las paredes de tu laberinto

Sign on the walls of your labyrinth

انحنای ( کمرت ) را بوسه می زنم

( اسیر شدیم بخدا )

Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)

And make your whole body a manuscript (get up, get up, get up)

تمام بدنت را تبدیل به کتاب کنم ( پاشو، پاشو، پاشو )

( فکر کنم منظورش از تمام بدنت را تبدیل به کتاب کنم اینه که همشو مورد بررسی قرار بده )

(Sube, sube)

(Get up, get up)

پاشو، پاشو

Quiero ver bailar tu pelo

I want to see your hair dance

می خواهم رقص موهایت را ببینم

Quiero ser tu ritmo

I want to be your rhythm

می خواهم ریتمت باشم ( هنگام رقصیدن )

que le enseñes a mi boca

that you teach to my mouth

که تو به دهانم ( لب هایم ) آموختی

tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)

your favorite places (favorites, favorites baby)

جاهای مورد علاقه ات ( مورد علاقه ات، مورد علاقه ات عزیزم )

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro

Let me surpass your danger zones

اجازه بده از نقاط خطرت بگذرم

hasta provocar tus gritos

Until bringing on your screams

تا زمانی که جیغت را دربیاورم

( باز خاک بر سری شد )

y que olvides tu apellido

And that you forget your last name

و اسم و فامیلت را فراموش کنی

( در این حد؟ :O )

Si te pido un beso ven dámelo

If I ask you for a kiss, come give it to me

اگر از تو بوسه خواستم، بیا و به من بوسه بده

( باش  )

Yo sé que estás pensándolo

I know that you are thinking it

می دانم که بهش فکر می کنی

Llevo tiempo intentándolo

It’s been a while I’ve been trying it

مدتی است که دارم تلاش می کنم

Mami, esto es dando y dándolo

Baby, this is mutual

عزیزم می دانی که این رابطه دو طرفه است

Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom

You know your heart with me makes you boom, boom

می دانی که قلبت در کنار من تند تند می زند

Sabes que esa beba está buscando de mi bom, bom

You know that baby is looking for my boom, boom

می دانی که آن دختر می خواهد قلب من هم به تپش بیفتد

Ven prueba de mi boca para ver cómo te sabe

Come try from my mouth to see how it knows you

بیا دهانم ( لبانم ) را امتحان تا ببینی چگونه تو را می شناسد

( یعنی دبیر ادبیاتم نمیتونه اینا رو به چیزه دیگه ربط بده  )

Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe

I want, I want, I want to see how much love it fits you

می خواهم، می خواهم، می خواهم ببینم تا چه حد از این عشق را می توانی بپذیری

Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje

I’m not in a hurry, I want to give myself to the trip

من عجله ای ندارم، می خواهم به مسافرت بروم

( بودی حالا )

Empecemos lento, después salvaje

Let’s start slow, then wild

بیا آرام شروع کنیم، سپس تندش می کنیم

Pasito a pasito, suave suavecito

baby step by baby step, smooth, nice and smooth

آرام آرام، نرم، خوبو یواش

Nos vamos pegando, poquito a poquito

We are sticking ourselves together, little bit by little bit

آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

Cuando tú me besas con esa destreza

When you kiss me with that skill

وقتی تو مرا با آن مهارت می بوسی

( خواننده عزیز خبر بدی برات دارم این مهارت شک برانگیزه  )

Veo que eres malicia con delicadeza

I see you are wickedness with delicacy

می فهمم که تو دختر شیطان و حساسی هستی

Pasito a pasito, suave suavecito

baby step by baby step, smooth, nice and smooth

آرام آرام، نرم، خوبو یواش

Nos vamos pegando, poquito a poquito

We are sticking ourselves together, little bit by little bit

آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

Y es que esa belleza es un rompecabezas

And it’s that beauty is a puzzle

و چنین زیبایی مانند یک پازل است

Pero pa’ montarlo aquí tengo la pieza

But to assemble it here I have the piece

و برای چیدنش من قطعه گم شده را دارم

Despacito

Nice and slow

آروم آروم

Quiero respirar tu cuello despacito

I want to breathe your neck extra slowly

می خواهم کنار گردنت به آرامی نفس بکشم

Deja que te diga cosas al oído

Let me tell you things in your ear

اجازه بده چیزهایی در گوشت بگویم

Para que te acuerdes si no estás conmigo

So that you remember if you’re not with me

که اگر با من نبودی به یاد داشته باشی ( یادم باشی )

Despacito

Nice and slow

آروم آروم

Quiero desnudarte a besos despacito

I want to undress by extra slow kisses

می خواهم با بوسه های آرامم لباس هایت را دربیاورم

Firmo en las paredes de tu laberinto

Sign on the walls of your labyrinth

انحنای ( کمرت ) را بوسه می زنم

Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)

And make your whole body a manuscript (get up, get up, get up)

تمام بدنت را تبدیل به کتاب کنم ( پاشو، پاشو، پاشو )

 (Sube, sube)

(Get up, get up)

پاشو، پاشو

Quiero ver bailar tu pelo

I want to see your hair dance

می خواهم رقص موهایت را ببینم

Quiero ser tu ritmo

I want to be your rhythm

می خواهم ریتمت باشم ( هنگام رقصیدن )

que le enseñes a mi boca

that you teach to my mouth

که تو به دهانم ( لب هایم ) آموختی

tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)

your favorite places (favorites, favorites baby)

جاهای مورد علاقه ات ( مورد علاقه ات، مورد علاقه ات عزیزم )

Déjame sobrepasar tus zonas de peligro

Let me surpass your danger zones

اجازه بده از نقاط خطرت بگذرم

hasta provocar tus gritos

Until bringing on your screams

تا زمانی که جیغت را دربیاورم

y que olvides tu apellido

And that you forget your last name

و اسم و فامیلت را فراموش کنی

Despacito

Nice and slow

آرام آرام

Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico

We’re going yo do it on a beach in Puerto Rico

در سواحل پورتو ریکو عشق بازی می کنیم

( روم به دیوار )

Hasta que las olas griten “¡ay, bendito!”

Until the waves shout “oh my God!”

تا زمانی که موج ها فریاد بزنند ” خدای من! ”

Para que mi sello se quede contigo

So that my stamp stays with you

طوری که نشان من روی تو بماند ( فراموشم نکنی )

( روش مناسبتریم برای به خاطر موندن هست! )

Pasito a pasito, suave suavecito

baby step by baby step, smooth, nice and smooth

آرام آرام، نرم، خوبو یواش

Nos vamos pegando, poquito a poquito

We are sticking ourselves together, little bit by little bit

آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

que le enseñes a mi boca

that you teach to my mouth

که تو به دهانم ( لب هایم ) آموختی

tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)

your favorite places (favorites, favorites baby)

جاهای مورد علاقه ات ( مورد علاقه ات، مورد علاقه ات عزیزم )

Pasito a pasito, suave suavecito

baby step by baby step, smooth, nice and smooth

آرام آرام، نرم، خوبو یواش

Nos vamos pegando, poquito a poquito

We are sticking ourselves together, little bit by little bit

آرام آرام به یکدیگر نزدیک می شویم

hasta provocar tus gritos

Until bringing on your screams

تا زمانی که جیغت را دربیاورم

y que olvides tu apellido

And that you forget your last name

و اسم و فامیلت را فراموش کنی

Despacito

Nice and slow

آرام آرام

ترجمه give it up to me از shakira

ترجمه give it up to me از shakira

How you doin'? I'm Mr. Mos I'm back
چطوری؟ من اقای موس ام! برگشتم!

Timb, are you on it?
تیمب! اماده ای؟هستی؟پایه ای؟


Timb, are you on it?
تیمب! اماده ای؟هستی؟پایه ای


Give me some
یکم بهم بده!

Is this what you wanted?
این همونه  که میخواستی؟

Is this what you wanted? Oh
این چیزیه که میخوای؟اوه

Uh, Wayne's world
اوه  این جهانه(دنیای) وینه!

I'm the cashier I change girls
من صندوقدارم من دخترارو عوض میکنم

You can go up my crane girl
(Crane girl برمیگرده به خانوم ژاپنی که به معنی پرنده شادیه)
تو میتونی بری بالا دوست دختر شاداب من

And I'mma go down that drain girl
من میخوام اون دختر خشک رو از بین ببرم(یه همچین چیزی)

Hey ah midnight cowboy
ای پسر گاو چرون نیمه شب

My flow's a dog, down boy
بشین سر جات!

Hah, my girl is a queen
دوست دختر من ملکست

And she do what I say and I say what I mean
و هر کاری که بگم انجام میده و میگم منظورم چیه

Then I give it to her uncut
بعد من اونو بدون هیچ تغییری میدم


Shakira, swing those hips like nun chucks
شکیرا اون پهلو هارو تکون بده!

Now, give it to me
بدش به من (منظورش همون به هیپسه)


I want the best and the best things in life are free
بهترین چیزو میخوام بهترین چیزا تو زندگی مجانین!

You can have it all
میتونی همه اینارو داشته باشی

Anything you want you can make it yours
هر چیزی که تو بخوای تو میتونی برای خودت بکنی

Anything you want in the world
هر چیزی که تو جهان میخوان!

Anything you want in the world
هر چیزی که تو جهان میخوان!

Give it up to me
بدش به من

Nothing too big or small
هیچ خیلی بزرگ و خیلی کوچیک نیست!

Anything you want you can make it yours
Anything you want in the world
Anything you want in the world
Give it up to me

What you get is exactly what you give
چیزی که به دست میاری دقیقا همون چیزیه که میبخشی! 

Never really know until you try
هیچوقت واقعا نمیفهمی تا زمانی که تلاش کنی!

We're so ahead of this
ما خیلی جلوتر از اینیم

Got this she wolf appetite
این دوست دختری که من دارم یه اشتهای گرگ گونه دارم(از اشتهاهای زیادش میگه)

That keeps me up all night
که منو همه شب نگه میداره! (بیدار بمونم)

You know the way it works
تو طرز کار اینو میکنی

Don't be afraid to ask
نترس برای اینکه بخوای

Aim high when the target is low
زمانی که هدف پایینه که بالا بزن(ضرب المثله)


FYI, I am ready to go
محض اطلاعت !من اماده رفتنم!

People say men are just like kids
مردم میگن مردها مثه بچه هان!

Never saw a kid behave like this
هیچوقت ندیدم یک بچه اینجوری رفتار کنه!

What you give is exactly what you receive
چیزی رو میگیری که میبخشی!

So put me in a cage and lock me away
پس منو بذار تو قفس و  درو روم قفل کن

And I'll play the games that you want me to play
و  بازی هایی رو خواهم کرد که تو ازم میخوای بازی کنم

Anything you want you can make it yours
هر چیزی رو بخوای میتونی برای خودت کنی!

Anything you want in the world
هر چیزی تو جهان که میخوای
Anything you want in the world
هر چیزی تو جهان که میخوای

Nothing too big or small
Anything you want you can make it yours
Anything you want in the world
Anything you want in the world
Give it up to me
[ترجمه شده]

Hey can we go by walking
هی میتونیم پیاده بریم؟

Or do you prefer to fly?
یا ترجیح میدی که پرواز کنی؟

All of the roads are open
همه جاده ها بازن!

In your life, in your life
در زندگیت , در زندگیت

Give it up to me
به من واگذارش کن! 

Hey, can we go by walking
Or do you prefer to fly?
All of the roads are open
In your mind, in your life
Give it up to me
[ترجمه شده]

Hey lil' lady
هی خانوم کوچولو (شاید منظورش از لیل little هست! )
What's your plan?
نقشت چیه؟

Say lil' mama
بگو مامان لیل

Come take a ride jump in
بپر توش

Hey there, baby
سلام عزیزم 

What's on your mind?
چی تو ذهنته؟

Don't need approval tonight, tonight
Give it up
امشب موافقت نیاز نیست! تسلیمش شو!

You can have it all
میتونی همشو داشته باشی

Anything you want you can make it yours
هر چیزی رو بخوای میتونی برای خودت کنی!

Anything you want in the world
هر چیزی تو جهان که میخوای
Anything you want in the world
هر چیزی تو جهان که میخوای

Give it up to me
ازم دست بکش!

Nothing too big or small
هیچ چیزی خیلی بزرگ و کوچک نیست!

Anything you want you can make it yours
Anything you want in the world
Anything you want in the world
Give it up to me

ترجمه آهنگ ready for it از Taylor swift

ترجمه آهنگ ready for it از Taylor swift

[Look, he?] was a killer
ببین.اون یه قاتل بود

First time that I saw him
اولین باری که اونو دیدم

Wonder how many girls he had loved and left haunted
به این فک میکردم که تاحالا عاشق چندتا دختر شده و بعد رهاشون کرده

But if he's a ghost then I can be a phantom
اما اگه اون یه روحه من میتونم شبح باشم

Holding him for ransom
اونو مثل غرامت جنگی نگه میدارم

Some, some boys are trying too hard
یه سری ،یه سری پسرا دارن خیلی تلاش میکنن

He gon' try it all though
اونم میخواد امتحان کنه

Younger than my exes but he act like such a man so  
از بقیه شون جوون تر بود ولی میخواست مثل مرد رفتار کنه


I see nothing better, I keep him forever
چیزی بهتر از این نمیبینم، برای همیشه نگهش میدارم

Like a vendetta
مثل یه انتقام

[Pre-Chorus]

I-I-I see how this is gonna go
میدونم چطور پیش میره
Touch me and you'll never be alone
 منو لمس کن و هیچوقت تنها نمیمونی


I-Island breeze and lights down low
باد خنکی می وزه و چراغ ها خاموش میشن


No one has to know
هیچکس نباید بدونه

[Chorus]

In the middle of the night, in my dreams
درنیمه شب،در رویاهام

You should see the things we do, baby
باید کارایی میکنیم رو ببینی ، عزیزم

In the middle of the night in my dreams
درنیمه شب،در رویاهام

I know I'm gonna be with you
میدونم قراره با تو باشم

So I take my time
پس وقتمو براش میزارم

In the middle of the night
در نیمه شب

(Are you ready for it?)
تو آماده ای؟

[Verse 2]

Me, I was a robber
من یه دزد بودم

First time that he saw me
اولین باری که منو دید

Stealing hearts and running off and never saying sorry
قلبشو دزدیدم و فرار کردم هیچ وقت هم معذرت خواهی نکردم

But if I'm a thief then
اما اگر من دزدم

He can join the heist
اونم میتونه همدستم باشه

And we'll move to an island
و ما میریم به یه جزیره

He can be my jailer, [?] to this Taylor
میتونه زندانی من باشه فقط مال خودم

Every lover known in comparison is a failure
هرعشق دیگه ای درمقایسه با این مثل شکسته

I forget their names now
حتی اسماشون رو فراموش کردم

I'm so very tame now
من الان رام رامم

Never be the same now
هیچ وقت آدم قبلی نمیشم

[Pre-Chorus]

I-I-I see how this is gonna go
میدونم چطور پیش میره
Touch me and you'll never be alone
 منو لمس کن و هیچوقت تنها نمیمونی


I-Island breeze and lights down low
باد خنکی می وزه و چراغ ها خاموش میشن


No one has to know
هیچکس نباید بدونه

[Chorus]

In the middle of the night, in my dreams
درنیمه شب،در رویاهام

You should see the things we do, baby
باید کارایی میکنیم رو ببینی ، عزیزم

In the middle of the night in my dreams
درنیمه شب،در رویاهام

I know I'm gonna be with you
میدونم قراره با تو باشم

So I take my time
پس وقتمو براش میزارم

In the middle of the night
در نیمه شب

(Are you ready for it?)
تو آماده ای؟

[Post-Chorus]
Baby, let the games begin
عزیزم بزار بازی شروع بشه

Let the games begin
بزار بازی شروع بشه

 

آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 8
  • بازدید دیروز : 166
  • ورودی امروز گوگل : 1
  • ورودی گوگل دیروز : 17
  • آي پي امروز : 3
  • آي پي ديروز : 55
  • بازدید ماه : 2003
  • بازدید سال : 12003
  • بازدید کلی : 3179655
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.145.103.119
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های خارجی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دانلود جدیدترین آهنگ های خارجی در تلگرام ما

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @Lyricxo