مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 9
  • بازدید دیروز : 1
  • بازدید ماه : 1709
  • بازدید سال : 15752
  • بازدید کلی : 3150654
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.141.29.145
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ dusk till dawn از zyan malik و sia

    ترجمه آهنگ dusk till dawn از zyan malik و sia
    Not tryna be indie
    تلاش نمیکنم عضو گروه باشم
    Not tryna be cool
    تلاش نمیکنم باحال باشم
    Just tryna be in this
    فقط تلاش میکنم اینجا باشم
    Tell me how you choose
    بگو تو هم اینو انتخاب میکنی
    Can you feel why you're in this
    میتونی احساس کنی که از کدوم طرف باد میوزه؟
    Can you feel it through

    All of the windows

    Inside this room
    میتونی حسش کنی که از پنجره باد داخل میشه؟
    'Cause I wanna touch you, baby
    چون میخوام لمست کنم
    And I wanna feel you, too
    و میخوام حست کنم
    I wanna see the sunrise and your sins
    من میخوام طلوع خورشید و گناهاتو ببینم
    Just me and you
    فقز منو تو
    Light it up, on the run
    در حال فرار مشخص شو
    Let's make love, tonight
    بیا امشب عشق بازی کنیم
    Make it up, fall in love, try
    بسازش ، عاشق شو، تلاش کن
    But you'll never be alone
    اما هیچوقت تنها نخواهی بود
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    من از غروب تا صبح با تو ام
    Baby, I'm right here
    عزیزم ،اینجام
    I'll hold you when things go wrong
    وقتی مشکلی بوجود اومد مواظبتم
    I'll be with you from dusk till dawn

    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    ترجمه شده
    We were shut like a jacket
    So do your zip
    ما مثل ژاکت به هم بسته شدیم
    پس زیپت رو بکش
    We will roll down the rapids
    ما از رودخانه ی خروشان پایین میریم
    To find a wave that fits
    تا موجی مناسب پیدا کنیم
    Can you feel where the wind is
    Can you feel it through
    All of the windows
    Inside this room
    'Cause I wanna touch you, baby
    I wanna feel you, too
    I wanna see the sunrise and your sins
    Just me and you
    Light it up, on the run
    Let's make love tonight
    Make it up, fall in love, try
    But you'll never be alone
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll hold you when things go wrong
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    Go, give love to your body
    برو،عشقو با تمام وجود حس کن
    It's only you that can stop it
    فقط تو میتونی اینو(عشق)متوقفش کنی
    Go, give love to your body
    It's only you that can stop it
    Go, give love to your body
    It's only you that can stop it
    Go, give love to your body
    Go, give love to your body
    But you'll never be alone
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll hold you when things go wrong
    I'll be with you from dusk till dawn
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here
    I'll be with you from dusk till dawn
    Baby, I'm right here


    ترجمه آهنگ Movimento ازLexa

    ترجمه آهنگ  Movimento ازLexa

    [Refrão]

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم)میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم(میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

     [Verso]

    Falo baixinho

    ساکت باش

    Pertinho do ouvido

    فقط گوش کن

    Só pra brincar contigo

    فقط با من برقص

    Encosto, de ladinho

    {نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}

    Pra mostrar o perigo

    بهت هشدار میدم

    Falo baixinho

    ساکت باش

    Pertinho do ouvido

    فقط گوش کن

    Só pra brincar contigo

    فقط با من برقص

    Encosto, de ladinho

    {نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}

    Pra mostrar o perigo

    بهت هشدار میدم

    [Pré-refrão]

    De me ter, só pra você

    من فقط مال تو ام

    De querer, só pra você

    من خودمم میخوام که مال تو باشم

    De me ter, só pra você

    من فقط مال تو ام

    De querer, só pra você

    من خودمم میخوام که مال تو باشم

    [Refrão]

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم(میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Quando eu me movimento

    وقتی حرکت میکنم(میرقصم)

    Tu perde a noção do tempo

    همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

    Olha pra mim

    به من نگاه کن

    Eu gosto de te provocar

    من میخوام تحریکت کنم

     

    ترجمه آهنگ Only Angel از Harry Style

    ترجمه آهنگ Only Angel از Harry Style

    I saw this angel

    من این فرشته رو دیدم

     

    I really saw an angel

    من واقها یه فرشته رو دیدم



    Open up your eyes, shut your mouth and see

    چشم هات رو باز کن، دهنت رو بنند و نگاه کن


    That I'm still the only one who's been in love with me

    من تنها کسی هستم که هنوزم عاشق خودش هست

     

    I'm just happy getting you stuck in between my teeth

    من خوشحالم که تو بین دندون هام گیر کردی

     

    (به طور کلی اگه چیزی بین دندون گیر کنه یعنی باعث مزاحمت هست

    هری داره میگه درسته وجودش براش مزاحمت داشته ولی بازم خوشحاله)

     

    And there's nothing I can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونم در این مورد انجام بدم

     

    Broke a finger knocking on your bedroom door

    انگشتم شکست وقتی در اتاقت رو می کوبیدم

     

    I got splinters in my knuckles crawling across the floor

    و خرده های (چوب یا شیشه) توی دستام رفت وقتی روزی زمین سینه خیز میرفتیم

     

    (اشاره به اهنگ meet in the hallway داره اونجایی که میگفت تا اراده کنی من پشت در و روی زمین اتاقت هستم)

     

    Couldn't take you home to mother in a skirt that short

    با این دامن کوتاه نمی تونم تو رو ببرم خونه پیش مادرم

     

    But I think that's what I like about it

    ولی فکر کنم این همون چیزی که ازش خوشم میاد

     

    (معمولا پسر ها دوست دخترشون رو خونه میبرن تا با مادرش آشنا بشن)

     

     

    شروع کورس

     

    She's an angel, only angel

    اون یه فرشته است، تنها فرشته من

     

    She's an angel, my only angel

    اون یه فرشته است، تنها فرشته من

     

    پایان کورس

     

     

    I must admit I thought I'd like to make you mine

    باید قبول کنم که تو این فکر بودم که تو رو مال خودم کنم

     

    As I went about my business through the warning signs

    وقتی که با وجود نشانه های هشدار کار خودم رو کردم

    (go about business یعنی سر گرم کار خود شدن، یعنی به همون روال همیشگی کار رو پیش بردن اینجا منظورش اینه که به نشانه های هشدار توجه نکرده و کارخودش رو کرده)

     

    End up meeting in the hallway every single time

    هر دفعه به ملاقات توی سالن ختم میشه

     

    (همونطور که توی اهنگ meet in the hallway دو زوج وقتی با هم قهر میکنن یکی شون میره توی سالن حال خونه میخوابه، پس اینجا منظور خواننده اینه که نشانه های هشدار رو جدی نگرفته و آخرش شده رابطه ای که همش به قهر و آشتی ختم میشه)

     

    And there's nothing we can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونیم در این مورد انجام بدیم

     

    Told it to her brother and she told it to me

    به بردارش گفتم و اونم به من گفت

     

    That she's gonna be an angel, just you wait and see

    اون میخواد یه فرشته بشه، فقط صبر کن و تماشا کن

     

    When it turns out she's a devil in between the sheets

    وقتی که بین ملافه هاش به یک شیطان تبدیل میشه

    {زیاد معنی خوبی نمیده}

    And there's nothing she can do about it

    و هیچ کاری نیست که بتونه در این مورد انجام بدم

     

     

    تکرار کورس

     

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    Wanna die, wanna die, wanna die tonight

    میخوام، میخوام، میخوام امشب بمیرم

     

    تکرار کورس

    ترجمه آهنگ Supermarket Flowers از Ed Sheeran

    ترجمه آهنگ  Supermarket Flowers از Ed Sheeran

    I took the supermarket flowers from the windowsill

    گل های سوپرمارکتی را از لبه ی پنجره برداشتم

     

    (گل سوپرمارکتی به دسته گل ارزون قیمت و ساده میگن)

     

    I threw the day old tea from the cup

    فنجان چای باقی مونده از روز گذشته رو خالی کردم

     

    Packed up the photo album Matthew had made

    آلبوم عکسی رو برداشتم، البوم عکسی که متیو


    Memories of a life that's been loved

    باهاش خاطراتی از زندگی که عاشقش بودم رو ساخته بود

     

    (متیو شیرن برادر اد هست)

     

    Took the get well soon cards and stuffed animals

    کارت های سلامت و عروسک های حیوانات رو برداشتم

     

    (get well cards کارت هایی هستند که برای بیمار میبرن تا

    بهش این امیدواری بدن که هر چه زودتر حالش خوب میشه)

     

    Poured the old ginger beer down the sink

    آب جوی زنجبیلی رو توی سینک خالی کردم

     

    (گفته میشه اد شیران این اهنگ رو برای مادر بزرگش خونده که به تازگی

    فوت کرده، گل های سوپر مارکتی، کارت های سلامت چیزایی هستند که

    برای مادر بزرگش اوردن تا حالش خوب بشه، ولی مادر بزرگش در نهایت

    فوت کرده و الان دارن خونه ش رو مرتب وسائلش رو جمع و جور میکنن)

     

    Dad always told me, "Don't you cry when you're down"

    پدرم همیشه میگفت: وقتی غمگین هستی گریه نکن

     

    But mum there's a tear every time that I blink

    اما مادرم هر موقع که چشمانم را باز میکنم اشک میریزم

     

    Oh, I'm in pieces, it's tearing me up, but I know

    اوه من خرد شده ام، دارم متلاشی میشم، اما میدونم

     

    A heart that's broke is a heart that's been loved

    قلبی که شکسته شده همون قلبی هست که من عاشقش بودم

     

     

    شروع کورس

    So I'll sing Hallelujah

    پس خواهم گفت هله‌ لویا

    {هله لویا یه جور ذکره که مسیحی ها در دعا هاشون میگن}

     

    You were an angel in the shape of my mum

    تو یک فرشته ای بودی به شکل مادرم

     

    When I fell down you'd be there holding me up

    هر وقتی زمین میخوردم تو اونجایی بودی و من رو بلند میکردی

     

    Spread your wings as you go

    هرجایی که میرفتی بال هات رو باز میکردی

    {منظورش اینه که زیر سایه ات بودیم}

     

    When God takes you back

    وقتی که خدا تو رو ببره پیش خودش

     

     He'll say "Hallelujah you're home"

    بهت میگه: هله‌ لویا تو در خانه خودت هستی

     

    پایان کورس

     

    I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up

    بالش ها رو تمیز کردم، رخت خواب رو مرتب کردم، صندلی ها رو چیدم

     

    Folded your nightgowns neatly in a case

    لباس شب رو تمیز کردم و توی صندوق گذاشتم

     

    (لباس های شب معمولا یک محفظه مخصوص دارن که در اون

    نگهداری میشن، همونطور هم که اول ترانه اشاره کرده بود بعد

    از مرگ مادر بزرگش در حال مرتب کردن خونه ش هستن)

     

    John says he'd drive then put his hand on my cheek

    جان میگه من رانندگی میکنم و بعدش دستش رو روی گونه هام میذاره

     

    (جان پدر اد شیرن)

     

    And wiped a tear from the side of my face

    و اشک ها رو از روی صورتم پاک میکنه

     

    I hope that I see the world as you did cause I know

    امیدوارم دنیا رو همونطوری ببینم که تو می دیدی

     

    A life with love is a life that's been lived

    زندگی با عشق همون زندگی بود که من کردم

     

    تکرار کورس 2 بار


    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS